Философский факультет
СПбГУСанкт-Петербургский государственный университет
  • Русский
  • St. Petersburg State University - Faculty of Philo
Образовательные программы Философского факультета СПбГУ Философия Конфликтология Прикладная этика Религиоведение Музейное дело и охрана памятников Культурный и музейный туризм Культура Германии Культура Италии Еврейская культура Арабо-мусульманская культура Индийская культура Китайская культура
Адрес:
г. Санкт-Петербург, 199034,
Менделеевская линия д. 5
Приёмная директора института:
тел.: 
(812)
328-44-08
факс: (812) 328-94-21
Учебный отдел по направлению философия:
тел/факс: 
(812)
328-94-39
Приёмная комиссия:
тел.:
(812)
324-12-66

Требования к оформлению статей

1. Текст предоставляется на электронном носителе в редакторе WORD по электронной почте polylogue@mail.ru (файлы с материалами должны быть названы так: Фамилия автора_Название статьи).

2. Объем статьи – до 1 авт. л. (40000 знаков с пробелами, включая аннотацию, ключевые слова и список литературы), обзоров и рецензий – до 0,5 авт. л.

3. Форматирование: шрифт Times New Roman, размер 12, междустрочный интервал одинарный, отступ первой строки – 0,7 см., формат страницы А4, все поля по 1,5 см. Название статьи набирается полужирным шрифтом без использования функции CapsLock.

4. Требования к аннотации: объем – от 200 до 250 слов, аннотация должна отражать основное содержание статьи и давать ей общую характеристику, что предполагает обязательное освещение следующих моментов: 1) указание на предмет исследования; 2) доказательство его актуальности; 3) методы исследования; 3) полученные результаты; 4) выводы. Аннотация должна быть представлена на русском и английском языках.

5. Требования к списку ключевых слов: от 5 до 8, ключевые слова должны отражать основные понятия, получившие в статье теоретическую разработку или играющие в ней важную роль.

6. Отдельным файлом (который должен быть назван так: Фамилия автора_Информация) предоставляется авторская справка по следующей форме: Ф.И.О. полностью; ученая степень и ученое звание; должность, название кафедры, отдела, сектора и др.; название организации (полное) – места работы; почтовый индекс и адрес организации (места работы) для отправки авторского экземпляра; адрес электронной почты.

7. Структура статьи:

– необходимо указать УДК и ББК, соответствующие тематике статьи;

– название статьи по центру строчными (без использования функции CapsLock) буквами (на русском и английском языках);

– фамилия и инициалы автора/авторов (инициалы ставятся перед фамилией) строчными  буквами (на русском и английском языках);

– информация об авторе: фамилия, имя, отчество полностью, ученая степень и звание, полное название места работы и занимаемая должность (на русском и английском языках);

– аннотация и ключевые слова на русском языке;

– аннотация и ключевые слова на английском языке;

– текст статьи;

– библиографический список на русском языке (название «Список литературы»);

– список литературы на латинице (название «References»).

8. Оформление ссылок:

– ссылки на цитируемую литературу оформляются в тексте в квадратных скобках, например [1, с. 15], где первая цифра обозначает порядковый номер в «Списке литературы», вторая – страницу цитируемого источника;

– авторские примечания оформляются как подстрочные ссылки; если в авторских примечаниях дается ссылка на научную литературу, то эта ссылка оформляется в квадратных скобках.

9. Требования к оформлению разделов «Список литературы» и «References»:

– включается только использованная (процитированная или упомянутая) в статье литература;

– в библиографическом описании указываются все авторы;

– использованные работы перечисляются в алфавитном порядке и пронумеровываются;

–  обязательные выходные данные: для статей из журналов – автор, название статьи, название журнала; год издания, том, выпуск или номер журнала, страницы; для книжных изданий – автор, название монографии, место издания, издательство, год издания, количество страниц;

– в разделе «References» заглавия статей из журналов, а также названия монографий, сборников, материалов конференций, изданных на кириллице, даются в транслитерации (курсивом) (система транслитерации доступна по адресу http://translit.ru; в раскрывающемся списке «Варианты» следует выбрать вариант BGN), а затем в квадратных скобках переводятся на английский язык; выходные данные переводятся на английский язык;

– если «Список литературы» содержит все ссылки только на латинице, то раздел «References» может отсутствовать.

Примеры оформления:

Список литературы

  1. Лосев А.Ф. Владимир Соловьев и его время. М.: Молодая гвардия, 2000. 613 с.
  2. Мочульский К.В. Владимир Соловьев. Жизнь и учение // Вл. С. Соловьев: pro et contra / сост., вступ. ст. и примеч. В.Ф. Бойкова. СПб.: РХГИ, 2000. С. 556–829.
  3. Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН. Ф. Р I. Оп. 2. № 254.
  4. Бестужев-Рюмин К.Н. Славянофильское учение и его судьбы в русской литературе. Статья первая // Отечественные записки. 1862. № 2. Т. CXL. С. 678–719.

References

  1. Losev, A.F. Vladimir Solov'ev i ego vremya [Vladimir Soloviev and his time]. Moscow: Molodaya gvardiya, 2000. 613 p.
  2. Mochul'skiy, K.V. Vladimir Solov'ev. Zhizn' i uchenie [Vladimir Solovyov. The life and teachings], in Vl.S. Solov'ev: pro et contra [Vl.S. Solovyev: pro et contra]. Saint-Petersburg: RKhGI, 2000, pp. 556–829.
  3. Rukopisnyy otdel Instituta russkoy literatury (Pushkinskiy dom) RAN [Manuscript Department of the Institute of Russian Literature (Pushkin House), Russian Academy of Sciences], f. R I, op. 2, no. 254.
  4. Bestuzhev-Ryumin, K.N. Slavyanofil'skoe uchenie i ego sud'by v russkoy literature. Stat'ya pervaya [Slavophile doctrine and its fate in the Russian literature. First article], in Otechestvennye zapiski, 1862, no. 2, vol. CXL, pp. 678–719.
Просмотров: 256

наверх

  @©тЁ­ё@Mail.ru
ИНСТИТУТ ФИЛОСОФИИ СПбГУ © 2018